Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  011

Dixerat, at genitor circum caput omne micantes deposuit radios propiusque accedere iussit amplexuque dato nec tu meus esse negari dignus es, et clymene veros ait edidit ortus, quoque minus dubites, quodvis pete munus, ut illud me tribuente feras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.9811 am 21.11.2017
Er hatte aufgehört zu sprechen, und sein Vater entfernte die leuchtenden Strahlen um sein Haupt und hieß ihn näher zu kommen. Nachdem er ihn umarmt hatte, sagte er: Du bist wahrhaft würdig, mein Sohn genannt zu werden, und Klymene hat die Wahrheit über deine Geburt gesagt. Um jeden Zweifel zu beseitigen, bitte um ein Geschenk deiner Wahl, und ich werde es dir gewähren.

von karolina.856 am 11.07.2024
Er hatte gesprochen, aber der Vater legte alle leuchtenden Strahlen um seinen Kopf beiseite und befahl, näher zu treten, und mit einer Umarmung gegeben: Auch du bist nicht zu verneinen, mein zu sein, und Clymene wahre Geburt enthüllte er, sagte er, und damit du noch weniger zweifelst, erbitte dir welches Geschenk du willst, auf dass du es von mir erhältst.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amplexuque
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
at
at: aber, dagegen, andererseits
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
clymene
clymenos: EN: plant, scorpion's tail (Scorpiurus vermiculata)
clymenus: EN: plant, scorpion's tail (Scorpiurus vermiculata)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
dubites
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
meus
meus: mein
micantes
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pete
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propiusque
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
radios
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
tribuente
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
veros
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum