Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  011

Dixerat, at genitor circum caput omne micantes deposuit radios propiusque accedere iussit amplexuque dato nec tu meus esse negari dignus es, et clymene veros ait edidit ortus, quoque minus dubites, quodvis pete munus, ut illud me tribuente feras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amplexuque
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
at
at: aber, dagegen, andererseits
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
clymene
clymenos: EN: plant, scorpion's tail (Scorpiurus vermiculata)
clymenus: EN: plant, scorpion's tail (Scorpiurus vermiculata)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
dubites
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
meus
meus: mein
micantes
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pete
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propiusque
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
radios
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
tribuente
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
veros
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum