Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  045

Sunt mihi semidei, sunt, rustica numina, nymphae faunique satyrique et monticolae silvani; quos quoniam caeli nondum dignamur honore, quas dedimus, certe terras habitare sinamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dignamur
dignare: würdigen
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faunique
faunus: EN: rustic god
habitare
habitare: wohnen, bewohnen
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
monticolae
monticola: Bergbewohner
monticolus: EN: mountain dwelling
nondum
nondum: noch nicht
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
faunique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rustica
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
satyrique
satyrus: Satyr; EN: satyr
semidei
semideus: halbgöttlich, EN: half-divine, EN: demigod
silvani
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
sinamus
sinere: lassen, zulassen, erlauben
terras
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum