Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  062

Exanimatum auctores quoniam non omnes sunt, mihi quoque in incerto relictum sit, sicut inter foederum ruptorum testationem ingenti fragore caeli procellam effusam; nam et vera esse et apte ad repraesentandam iram deum ficta possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.z am 08.11.2020
Da die Autoren sich nicht alle über seinen Tod einig sind, soll es auch mir ungewiss bleiben, so wie der Sturm sich ergoss inmitten des Zeugnisses gebrochener Verträge mit gewaltigem Donner des Himmels; denn solche Dinge können sowohl wahr sein als auch passend erdichtet, um den Zorn der Götter darzustellen.

von lian.w am 26.06.2021
Da historische Quellen darüber uneins sind, wie er starb, werde ich diese Angelegenheit ebenfalls unentschieden lassen, wie die Geschichte des gewaltigen Sturms, der mit donnerndem Getöse ausbrach, als die Verträge verletzt wurden. Schließlich könnten solche Ereignisse sowohl wahr als auch geschickt erfunden sein, um göttlichen Zorn zu zeigen.

Analyse der Wortformen

Exanimatum
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mihi
mihi: mir
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incertare: EN: render uncertain
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ruptorum
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
ruptor: Verletzer
testationem
testatio: Anrufung zum Zeugen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, crash
caeli
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
procellam
procella: Sturm, Welle, gale
effusam
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
repraesentandam
repraesentare: vergegenwärtigen
iram
ira: Zorn
deum
deus: Gott
ficta
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum