Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  061

Certe, cum commotus ira se a vestibulo templi citato gradu proriperet, lapsus per gradus capite graviter offenso impactus imo ita est saxo ut sopiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan871 am 17.10.2019
Gewiss, als er von Wut getrieben sich eilends vom Tempelvorhof entfernte, auf den Stufen ausgleitend und schwer am Kopf getroffen, prallte er so heftig gegen den untersten Stein, dass er besinnungslos wurde.

Analyse der Wortformen

Certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
commotus
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
a
a: von, durch, Ah!
vestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
citato
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
proriperet
proripere: fortreißen, hervorstürzen
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
per
per: durch, hindurch, aus
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
offenso
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensum: beleidigt
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
impactus
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
imo
imus: unterster, niedrigster
imo: EN: no indeed (contradiction)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sopiretur
sopire: betäuben, einschläfern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum