Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  060

Cum consulis vocem subsecuta patrum indignatio esset, proditur memoriae adversus crebram implorationem deum, quos testes foederum saepius invocabant consules, vocem anni spernentis numina iovis romani auditam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.z am 10.11.2014
Es wird überliefert, dass, entgegen der häufigen Anrufung der Götter, welche die Konsuln als Zeugen der Verträge mehr als einmal anriefen, die Stimme des Jahres, die die göttlichen Mächte des Iuppiter Romanus verachtete, vernommen wurde, nachdem der Zorn der Väter der Stimme des Konsuls gefolgt war.

von lio916 am 23.04.2018
Nachdem die Senatoren mit Empörung auf die Rede des Konsuls reagiert hatten, wird überliefert, dass trotz wiederholter Anrufung der Götter als Zeugen der Verträge durch die Konsuln eine Stimme vernommen wurde, die Verachtung für die göttliche Autorität des römischen Jupiter zeigte.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auditam
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crebram
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
implorationem
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
invocabant
invocare: anrufen, anrufen
implorationem
ion: Isis
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patrum
pater: Vater
proditur
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
saepius
saepe: oft, häufig
spernentis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
subsecuta
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum