Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  044

Cuncta prius temptanda, sed inmedicabile curae ense recidendum, ne pars sincera trahatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.o am 14.11.2023
Alles muss zunächst versucht werden, aber das Unheilbare muss mit dem Schwert abgeschnitten werden, damit der gesunde Teil nicht in das Leiden hineingezogen wird.

von katarina.9991 am 25.11.2018
Versuche zunächst alles, aber was nicht geheilt werden kann, muss mit dem Messer abgeschnitten werden, um zu verhindern, dass es auf die gesunden Teile übergreift.

Analyse der Wortformen

Cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
inmedicabile
immedicabilis: EN: incurable
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
recidendum
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
sed
sed: sondern, aber
sincera
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
temptanda
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
trahatur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum