Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  194

Non semel et satyros eluserat illa sequentes et quoscumque deos umbrosaque silva feraxque rus habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa.i am 15.10.2023
Nicht ein einziges Mal war sie den verfolgenden Satyrn und welchen Göttern auch immer entgangen, die der schattenreiche Wald und das fruchtbare Land besitzt.

von dua.946 am 24.12.2018
Mehr als einmal war sie den verfolgenden Satyrn und allen Göttern entronnen, die in den schattigen Wäldern und fruchtbaren Landschaften lebten.

Analyse der Wortformen

deos
deus: Gott
eluserat
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Non
non: nicht, nein, keineswegs
umbrosaque
que: und
rus
rus: Land, Landgut
satyros
satyrus: Satyr;
sequentes
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
silva
silva: Wald
umbrosaque
umbrosus: schattig, beschattet, shadowy
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum