Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  191

Ille tamen pugnat molles evincere somnos et, quamvis sopor est oculorum parte receptus, parte tamen vigilat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta.o am 24.11.2021
Er kämpft dennoch darum, den weichen Schlaf zu überwinden und, obwohl der Schlummer einen Teil seiner Augen eingenommen hat, bleibt er gleichwohl wach.

von sophie.975 am 16.08.2024
Er kämpft gegen die Schläfrigkeit an und, obwohl der Schlaf bereits einen Teil seiner Augen eingenommen hat, bleibt er dennoch teilweise wach.

Analyse der Wortformen

est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evincere
evincere: völlig besiegen
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
molles
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
oculorum
oculus: Auge
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pugnat
pugnare: kämpfen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
somnos
somnus: Schlaf
sopor
sopor: tiefer Schlaf
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vigilat
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum