Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  152

Semper habebunt te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae; tu ducibus latiis aderis, cum laeta triumphum vox canet et visent longas capitolia pompas; postibus augustis eadem fidissima custos ante fores stabis mediamque tuebere quercum, utque meum intonsis caput est iuvenale capillis, tu quoque perpetuos semper gere frondis honores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
augustis
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
canet
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
capitolia
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
citharae
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidissima
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
frondis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
habebunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
intonsis
intonsus: ungeschoren, EN: uncut
iuvenale
juvenalis: jugendlich, jung
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
latiis
latius: EN: Latin
laure
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree/foliage/sprig/branch (medicine/magic)
longas
longus: lang, langwierig
mediamque
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meum
meus: mein
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
perpetuos
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pharetrae
pharetra: Köcher, EN: quiver
pharetraus: EN: wearing a quiver
pompas
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
postibus
postis: Pfosten, Türe
mediamque
que: und
quercum
quercus: Eiche, Eichbaum, EN: oak, oak-tree
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Semper
semper: immer, stets
fidissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
stabis
stare: stehen, stillstehen
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
tuebere
tueri: beschützen, behüten
visent
visere: besuchen, angucken gehen
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum