Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  152

Semper habebunt te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae; tu ducibus latiis aderis, cum laeta triumphum vox canet et visent longas capitolia pompas; postibus augustis eadem fidissima custos ante fores stabis mediamque tuebere quercum, utque meum intonsis caput est iuvenale capillis, tu quoque perpetuos semper gere frondis honores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.977 am 05.10.2021
Der Haarschopf, die Leier und unsere Köcher werden dich immer umfassen, Lorbeer; du wirst unseren römischen Führern beistehen, wenn freudige Stimmen den Triumph besingen und das Kapitol lange Siegesumzüge betrachtet; du wirst als treueste Wächterin an der Schwelle des Augustus stehen und den Eichenkranz in seiner Mitte beschützen, und wie mein Haar ewig jung und ungeschnitten bleibt, so wirst auch du stets deine Blätter als ewige Krone tragen.

Analyse der Wortformen

aderis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
augustis
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
canet
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
capitolia
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
citharae
cithara: Zither, lyre
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidissima
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
frondis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
habebunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
intonsis
intonsus: ungeschoren
iuvenale
juvenalis: jugendlich, jung
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
latiis
latius: EN: Latin
laure
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
longas
longus: lang, langwierig
mediamque
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meum
meus: mein
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
perpetuos
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pharetrae
pharetra: Köcher
pharetraus: EN: wearing a quiver
pompas
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
postibus
postis: Pfosten, Türe
mediamque
que: und
quercum
quercus: Eiche, Eichbaum, oak-tree
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Semper
semper: immer, stets
fidissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
stabis
stare: stehen, stillstehen
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
tuebere
tueri: beschützen, behüten
visent
visere: besuchen, angucken gehen
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum