Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (6)  ›  263

Inde ferarum uastatorem amycum, quo non felicior alter unguere tela manu ferrumque armare ueneno, et clytium aeoliden et amicum crethea musis, crethea musarum comitem, cui carmina semper et citharae cordi numerosque intendere neruis, semper equos atque arma uirum pugnasque canebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
arma
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
canebat
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
citharae
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
crethea
creteus: tönern, EN: made of clay/chalk
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
felicior
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
ferarum
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
musis
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
neruis
nerva: EN: Nerva
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerosque
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pugnasque
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
ferrumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
semper
semper: immer, stets
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uastatorem
vastator: Verwüster, EN: destroyer, ravager
ueneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unguere
unguere: Kralle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum