Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  144

Ut canis in vacuo leporem cum gallicus arvo vidit, et hic praedam pedibus petit, ille salutem; alter inhaesuro similis iam iamque tenere sperat et extento stringit vestigia rostro, alter in ambiguo est, an sit conprensus, et ipsis morsibus eripitur tangentiaque ora relinquit: sic deus et virgo est hic spe celer, illa timore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.e am 07.08.2013
Wie ein gallischer Jagdhund ein Feldhasen auf offener Flur erspäht, und der eine der Beute nachjagt, der andere um sein Leben rennt; der Hund, zum Sprung bereit, hofft jeden Moment, den Hasen zu fangen und streicht mit gestreckter Schnauze seine Spur, während der Hase noch nicht weiß, ob er schon gefangen ist, und sich gerade noch den Zähnen entreißt: So ist es zwischen dem Gott und dem Mädchen - er schnell vor Hoffnung, sie vor Furcht.

von mohamed.9916 am 28.07.2022
Wie wenn ein gallischer Hund auf einem leeren Feld einen Hasen sieht, und dieser mit seinen Füßen Beute sucht, jener Sicherheit; der eine, einem Fänger ähnlich, hofft bald zu greifen und zu halten und streift mit gestreckter Schnauze die Spuren, der andere ist ungewiss, ob er gefangen wurde, und wird selbst von den Bissen entrissen und lässt das berührende Maul zurück: so der Gott und die Jungfrau, er schnell vor Hoffnung, sie vor Furcht.

Analyse der Wortformen

alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
an
an: etwa, ob, oder
arvo
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
celer
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
conprensus
conprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deus
deus: Gott
eripitur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extento
extendere: ausdehnen
gallicus
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhaesuro
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
leporem
lepor: EN: charm, pleasantness
morsibus
morsus: Biss
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pedibus
pes: Fuß, Schritt
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praedam
praeda: Beute
iamque
que: und
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sperat
sperare: hoffen
spe
spes: Hoffnung
stringit
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tangentiaque
tangere: berühren, anrühren
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vacuo
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum