Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  143

Sed enim non sustinet ultra perdere blanditias iuvenis deus, utque monebat ipse amor, admisso sequitur vestigia passu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admisso
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
blanditias
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
deus
deus: Gott
enim
enim: nämlich, denn
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
monebat
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
non
non: nicht, nein, keineswegs
passu
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
utque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum