Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  160

Nam cum per litora lentis passibus, ut soleo, summa spatiarer harena, vidit et incaluit pelagi deus, utque precando tempora cum blandis absumpsit inania verbis, vim parat et sequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonio9828 am 01.03.2018
Während ich, wie üblich, langsame Schritte entlang der Küste auf dem Sandstreifen machte, erblickte mich der Meeresgott und entbrannte in Leidenschaft. Nachdem er vergeblich Zeit damit verbracht hatte, mich mit schmeichelhaften Worten und Bitten zu umwerben, bereitete er Gewalt vor und verfolgte mich.

von stephanie.918 am 13.06.2023
Als ich entlang der Ufer mit langsamen Schritten, wie ich es gewohnt bin, auf dem höchsten Sand wandelte, sah und entbrannte der Gott des Meeres, und nachdem er mit schmeichelnden Worten leere Zeit verbracht hatte durch Beschwören, bereitet er Gewalt vor und folgt.

Analyse der Wortformen

absumpsit
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
blandis
blandire: schmeicheln, verführen
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deus
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
harena
harena: Sandkörner, Sand
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
incaluit
incalescere: warm werden
lentis
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
Nam
nam: nämlich, denn
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pelagi
pelagus: Meer
per
per: durch, hindurch, aus
precando
precari: bitten, beten
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spatiarer
spatiari: EN: walk
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum