Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  105

Coniugis augurio quamquam titania mota est, spes tamen in dubio est: adeo caelestibus ambo diffidunt monitis; sed quid temptare nocebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.9916 am 05.09.2018
Obwohl sie von der Prophezeiung ihres Mannes bewegt war, blieb sie unsicher: Beide hatten so wenig Glauben an die göttlichen Botschaften. Aber welchen Schaden könnte es denn bringen, es zu versuchen?

von cristin.942 am 20.01.2024
Obwohl Titania vom Prophezeihen des Gatten bewegt war, bleibt die Hoffnung dennoch zweifelhaft: Derart misstrauen beide den himmlischen Warnungen; doch was kann es schaden, es zu versuchen?

Analyse der Wortformen

Coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
titania
titanus: EN: Titan
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spes
spes: Hoffnung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
caelestibus
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
diffidunt
diffidere: misstrauen, mißtrauen
monitis
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
sed
sed: sondern, aber
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
nocebit
nocere: schaden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum