Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  001

In nova fert animus mutatas dicere formas corpora; di, coeptis nam vos mutastis et illas adspirate meis primaque ab origine mundi ad mea perpetuum deducite tempora carmen.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chris am 24.04.2013
1 Lust wird rege zum Sang, wie sich Formen in andere Körper Wandelten. Götter, o seid - ihr habt ja auch sie gewandelt - Meinem Beginnen geneigt, und vom Uranfange der Schöpfung Führt bis auf unsere Zeit des Gedichts fortlaufenden Faden.

von Emma John am 14.09.2016
Mein Herz drängt mich dazu zu besingen, dass Gestalten in neue Körper verwandelt worden sind. Oh Götter, begünstigt meine Vorhaben, denn ihr habt euch und jene verändert - und geleitet mein Lied, das vom ersten Beginn der Welt bis zu meiner Zeit immer währt.

von Tini am 07.10.2016
Meine Seele drängt mich von den Gestalten, die in neue Körper verwandelt worden sind, zu singen. Götter, begünstigt mein Vorhaben - denn auch ihr habt jene verwandelt - und führt das Gedicht fortlaufend vom ersten Ursprung der Welt bis zu meinem4 Zeit!

von The. am 28.03.2017
Der Geist bringt mich dazu, von Gestalten zu erzählen, die in neue Körper verwandelt wurden; Götter, den ihr habt auch jene verwandelt, sendet meinen Vorhaben günstigen Wind und führt das Gedicht unablässig vom ersten Ursprung der Welt bis zu meinen Zeiten.

von emily.n am 02.10.2021
Ich will Geschichten von Körpern erzählen, die in neue Gestalten verwandelt wurden. Götter, da ihr selbst diese Veränderungen bewirkt habt, inspiriert mein Werk und leitet meinen unaufhörlichen Gesang von Anbeginn der Welt bis zur Gegenwart.

von charlotte.l am 03.10.2014
Mein Geist treibt mich, von Formen zu erzählen, die in neue Leiber verwandelt wurden; ihr Götter, die ihr selbst verwandelt wurdet, inspiriert mein Vorhaben und leitet einen ununterbrochenen Gesang von des Weltanfangs erster Ursprung bis zu meinen Zeiten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adspirate
adspirare: anhauchen, anwehen, einhauchen, einflößen, inspirieren, begünstigen, beistehen, erstreben, anstreben
animus
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
carmen
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
coeptis
coeptum: Unternehmen, Vorhaben, Beginn, Anfang, Plan
coeptus: begonnen, angefangen, Beginn, Anfang, Unternehmung, Vorhaben, Versuch
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
deducite
deducere: wegführen, hinabführen, ableiten, herabführen, abziehen, vermindern, verringern, verschlechtern, eine Kolonie gründen
di
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
DI: 501, fünfhunderteins
dicere
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dicare: weihen, widmen, heiligen, zuerkennen, zusprechen
digerere: verteilen, ordnen, einteilen, ordnungsgemäß anordnen, verdauen, erklären, auflösen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
formas
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit, Modell, Muster, Art, Beschaffenheit, Zustand
formare: formen, gestalten, bilden, entwerfen, schaffen, sich vorstellen, konzipieren
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
mea
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
meis
meus: mein, meine, meines, meinige
meere: urinieren, Wasser lassen, pissen
mundi
mundus: Welt, Weltall, Erde, Menschheit, Menschen, sauber, rein, ordentlich, gepflegt, elegant, geschmackvoll
mutastis
mutare: wechseln, ändern, verändern, verwandeln, austauschen, vertauschen
mutatas
mutare: wechseln, ändern, verändern, verwandeln, austauschen, vertauschen
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
nova
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
novare: erneuern, neu machen, renovieren, verändern, abändern, erfinden, beginnen
origine
origo: Ursprung, Herkunft, Quelle, Anfang, Abstammung, Geschlecht, Ursache
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd, dauerhaft, ewig, unaufhörlich
primaque
que: und, auch, sogar
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
tempora
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum