Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (2)  ›  068

Mobilitas autem fit fulminis et gravis ictus et celeri ferme percurrunt fulmina lapsu, nubibus ipsa quod omnino prius incita se vis colligit et magnum conamen sumit eundi, inde ubi non potuit nubes capere inpetis auctum, exprimitur vis atque ideo volat impete miro, ut validis quae de tormentis missa feruntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
celeri
celer: schnell, rasch
colligit
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
conamen
conamen: Bemühung
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
exprimitur
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fulmina
fulminare: blitzen
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ideo
ideo: dafür, deswegen
impete
impetere: anfallen
incita
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitus: unbewegt, stark bewegt, EN: rushing, headlong
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inpetis
inpetere: EN: attack, assail
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eundi
ire: laufen, gehen, schreiten
lapsu
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miro
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Mobilitas
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, EN: mobility, agility
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubes
nubere: heiraten
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
percurrunt
percurrere: durchstreifen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sumit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
validis
validus: gesund, kräftig, stark
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volat
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum