Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  061

Quo de concussu sequitur gravis imber et uber, omnis uti videatur in imbrem vertier aether atque ita praecipitans ad diluviem revocare; tantus discidio nubis ventique procella mittitur, ardenti sonitus cum provolat ictu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari879 am 13.03.2021
Nach dieser Störung folgt ein schwerer und reichlicher Regen, sodass es scheint, als würde der ganze Himmel sich in Regen verwandeln und eine überschwemmungsartige Situation schaffen. Ein so gewaltiger Sturm wird entfesselt, wenn die Wolken auseinanderreißen, während der Donner mit seinem lodernden Schlag hervorrollt.

von mariella951 am 07.05.2016
Von welchem Erschüttern schwerer Regen und Überfluss folgt, sodass der gesamte Äther regenhaft zu werden scheint und so hinabstürzend eine Sintflut heraufbeschwört; ein so gewaltiger Windsturm wird durch die Trennung der Wolke entsendet, wenn der Klang mit brennendem Schlag dahinfliegt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
ardenti
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
concussu
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diluviem
diluviare: EN: flood, inundate
diluvies: Überschwemmung, inundation
discidio
discidium: Trennung, divorce, discord
et
et: und, auch, und auch
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
imbrem
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mittitur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nubis
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nubs: EN: cloud/mist/haze/dust/smoke, gloomy expression
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praecipitans
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
procella
procella: Sturm, Welle, gale
provolat
provolare: hervorfliegen, hervoreilen, vorwärts eilen
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
revocare
revocare: zurückrufen
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uber
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
uti
uti: gebrauchen, benutzen
ventique
que: und
venire: kommen
ventus: Wind
vertier
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum