Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  050

Nunc ea quo pacto gignantur et impete tanto fiant ut possint ictu discludere turris, disturbare domos, avellere tigna trabesque et monimenta virum commoliri atque ciere, exanimare homines, pecudes prosternere passim, cetera de genere hoc qua vi facere omnia possint, expediam neque te in promissis plura morabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet951 am 23.10.2024
Nun werde ich erklären, auf welche Weise diese entstehen und mit welch gewaltiger Kraft sie auftreten, sodass sie imstande sind, durch ihren Schlag Türme zu spalten, Häuser zu zerstören, Balken und Sparren zu reißen und die Denkmäler der Menschen zu erschüttern und niederzureißen, das Leben der Menschen zu nehmen, das Vieh allenthalben niederzustrecken, und mit welcher Kraft sie all diese und andere Dinge vollbringen können, und ich werde dich nicht länger mit Versprechungen aufhalten.

von josephine9844 am 25.02.2017
Nun werde ich erklären, wie diese Dinge entstehen und wie sie so mächtig werden, dass sie Türme mit ihrem Aufprall spalten, Häuser dem Erdboden gleichmachen, Balken und Sparren herausreißen, menschliche Bauwerke zerstören und erschüttern, Menschen töten, Vieh überall niederschlagen, und wie ihre Kraft alle derartigen Zerstörungen verursachen kann. Und ich werde euch nicht länger mit weiteren Versprechungen aufhalten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avellere
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
ciere
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
commoliri
commoliri: EN: set in motion
de
de: über, von ... herab, von
discludere
discludere: trennen, auseinander halten
disturbare
disturbare: auseinandertreiben
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exanimare
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
expediam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expedius: frei, leicht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gignantur
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
icere: treffen
impete
impetere: anfallen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monimenta
monimentum: EN: monument
morabor
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pacto
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
plura
plus: mehr
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
prosternere
prosternere: niederwerfen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tigna
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
trabesque
que: und
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
turris
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum