Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  337

Omnia conplebant loca tectaque quo magis aestu, confertos ita acervatim mors accumulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.962 am 16.03.2015
Sie füllten alle Orte und Gebäude, wobei die Hitze die Gedrängten umso mehr anhäufte, sodass der Tod sie gleichsam in Haufen sammelte.

von emmi.i am 06.07.2020
Menschen füllten jeden Raum und jedes Gebäude, und je unerträglicher die Hitze wurde, häufte der Tod ihre gedrängten Körper in Haufen.

Analyse der Wortformen

accumulabat
accumulare: anhäufen, heap/pile up/soil
acervatim
acervatim: haufenweise, summarisch
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
conplebant
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mors
mors: Tod
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tectaque
que: und
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum