Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  338

Multa siti prostrata viam per proque voluta corpora silanos ad aquarum strata iacebant interclusa anima nimia ab dulcedine aquarum, multaque per populi passim loca prompta viasque languida semanimo cum corpore membra videres horrida paedore et pannis cooperta perire, corporis inluvie, pelli super ossibus una, ulceribus taetris prope iam sordeque sepulta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus976 am 20.01.2018
Viele Körper, von Durst überwältigt und am Weg ausgestreckt, lagen nahe den Wasserfontänen, ihr Atem durch zu gieriges Trinken erstorben. Überall in öffentlichen Räumen und Straßen würde man Menschen mit geschwächten, halbtoten Körpern sehen, abscheulich schmutzig und in Lumpen gehüllt, im Sterben - ihre ungewaschenen Körper auf Haut über Knochen reduziert, fast begraben in ekelerregenden Geschwüren und Schmutz.

von zeynep.s am 29.09.2018
Viele Körper, von Durst niedergestreckt und entlang des Weges umhergerollt, lagen an den Wasserstellen, ihre Atmung durch übermäßige Süße der Gewässer abgeschnitten, und an vielen zugänglichen Orten der Menschen und entlang der Straßen würde man erschlaffte Glieder mit halbtotem Körper sehen, schrecklich durch Schmutz und mit Lumpen bedeckt, dahinsiechend, in der Unreinheit des Körpers, Haut allein auf Knochen, von grässlichen Geschwüren und Schmutz fast begraben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
cooperta
cooperire: ganz bedecken
coopertus: bedeckt, buried deep (in crime/misfortune/etc.)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
et
et: und, auch, und auch
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inluvie
illuvies: Schmutz, filth
interclusa
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
membra
membrum: Körperteil, Glied
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paedore
paedor: Schmutz, dirt
pannis
pannus: Stück Tuch, garment
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pelli
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
per
per: durch, hindurch, aus
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prompta
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prostrata
prosternere: niederwerfen
multaque
que: und
sepulta
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
silanos
silanus: sprudelnder Springbrunnen
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
taetris
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulceribus
ulcus: Geschwür
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluta
volvere: wälzen, rollen
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum