Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  307

Nec nimio cuiquam posses ardore tueri corporis in summo summam fervescere partem, sed potius tepidum manibus proponere tactum et simul ulceribus quasi inustis omne rubere corpus, ut est per membra sacer dum diditur ignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.876 am 05.04.2019
Noch mit übermäßiger Hitze könnte man bei niemandem beobachten, dass der oberste Körperteil glühend heiß wäre, sondern vielmehr einen lauen Berührungseindruck auf den Händen, und gleichzeitig, als wären Geschwüre eingebrannt, der ganze Körper gerötet, so wie es ist, wenn das heilige Feuer sich durch die Gliedmaßen verteilt.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
tueri
tueri: beschützen, behüten
corporis
corpus: Körper, Leib
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
fervescere
fervescere: sich erhitzen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sed
sed: sondern, aber
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
tepidum
tepidus: lauwarm, lau, tepid
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
tactum
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ulceribus
ulcus: Geschwür
quasi
quasi: als wenn
inustis
inurere: einbrennen
inustum: EN: burned parts (pl.)
inustus: EN: burned
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
rubere
rubere: rot sein
corpus
corpus: Körper, Leib
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
membra
membrum: Körperteil, Glied
sacer
sacer: geweiht, heilig
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
diditur
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum