Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  158

Deinde voluptas est e suco fine palati; cum vero deorsum per fauces praecipitavit, nulla voluptas est, dum diditur omnis in artus; nec refert quicquam quo victu corpus alatur, dum modo quod capias concoctum didere possis artubus et stomachi tumidum servare tenorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.z am 23.02.2023
Die Geschmacksfreude existiert nur am hinteren Gaumen; sobald das Essen die Kehle hinuntergleitet, gibt es keine Lust mehr, während es sich im ganzen Körper verteilt. Und es spielt keine Rolle, welche Art von Nahrung man zu sich nimmt, solange man das Gegessene verdauen und im Körper verteilen kann und der Magen gefüllt bleibt.

von marina937 am 08.12.2015
Dann ist die Lust vom Saft am Ende des Gaumens; wenn sie jedoch wahrhaft abwärts durch den Rachen gestürzt ist, existiert keine Lust mehr, während sie sich vollständig in die Glieder verteilt; und es spielt keine Rolle, durch welche Nahrung der Körper genährt wird, vorausgesetzt, man kann das Aufgenommene verdaut in die Glieder verteilen und den geschwollenen Zustand des Magens erhalten.

Analyse der Wortformen

alatur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
artubus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
capias
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
concoctum
concoquere: verdauen
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deorsum
deorsum: abwärts, unterhalb, bergab, downwards, beneath, below
didere
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
diditur
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fauces
faux: Rachen, Schlund
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
per
per: durch, hindurch, aus
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipitavit
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
stomachi
stomachus: Kehle, Magen
suco
sugere: saugen
sucus: Saft, sap
tenorem
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
tumidum
tumidus: anschwellend, swelling, distended
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum