Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  306

Intolerabilibusque malis erat anxius angor adsidue comes et gemitu commixta querella, singultusque frequens noctem per saepe diemque corripere adsidue nervos et membra coactans dissoluebat eos, defessos ante, fatigans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.k am 21.10.2019
Unaufhörliche Angst begleitete diese unerträglichen Leiden, zusammen mit Stöhnen, das sich mit Klagen mischte, und häufiges Schluchzen ergriff sowohl Tag als auch Nacht ununterbrochen die Muskeln und Glieder und zwang sie, sich abzumühen, bis sie völlig erschöpft waren.

Analyse der Wortformen

malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
anxius
anxius: ängstlich
angor
angere: ängstigen
angor: Angst, Atemnot
adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
et
et: und, auch, und auch
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
commixta
commiscere: vermischen
querella
querella: Klage, Beschwerde
singultusque
que: und
singultire: schluchzen
singultus: das Schluchzen
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
noctem
nox: Nacht
per
per: durch, hindurch, aus
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
diemque
dies: Tag, Datum, Termin
que: und
corripere
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
nervos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
et
et: und, auch, und auch
membra
membrum: Körperteil, Glied
coactans
coactare: EN: compel
dissoluebat
dissolvere: auflösen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
defessos
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
fatigans
fatigare: abhetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum