Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  228

Sic igitur per eum possunt erumpere fontem et scatere illa foras; in stuppam semina quae cum conveniunt aut in taedai corpore adhaerent, ardescunt facile extemplo, quia multa quoque in se semina habent ignis stuppae taedaeque tenentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose929 am 24.06.2014
Auf diese Weise können diese Dinge also durch die Quelle hervorbrechen und nach außen strömen. Wenn Samen in Flachs zusammenkommen oder an der Oberfläche einer Kienholzfackel haften, entzünden sie sich leicht und sofort, weil sowohl Flachs als auch Fackeln viele Feuersamen in sich selbst enthalten.

von niklas906 am 30.07.2014
So können sie daher durch ihn aus der Quelle hervorbrechen und diese Dinge nach außen treiben; wenn Keime, die sich zusammenfügen oder im Körper einer Fackel anhaften, brennen sie sofort leicht, weil sie selbst viele Feuerkerne besitzen, die Zunder und Fackeln festhalten.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
per
per: durch, hindurch, aus
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
erumpere
erumpere: hervorbrechen
fontem
fons: Quelle, fountain, well
et
et: und, auch, und auch
scatere
scatere: sprudeln
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
foras
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
fovere: hegen, wärmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stuppam
stuppa: Werg, coarse flax
semina
semen: Samen
seminare: säen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
taedai
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
corpore
corpus: Körper, Leib
adhaerent
adhaerere: haften, stick, cling/cleave to
ardescunt
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
quia
quia: weil
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semina
semen: Samen
seminare: säen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
stuppae
stuppa: Werg, coarse flax
tenentes
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum