Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V) (3)  ›  137

Quanta quoquest tanta hinc nobis videatur in alto nam licet hinc mundi patefactum totius unum largifluum fontem scatere atque erumpere lumen, ex omni mundo quia sic elementa vaporis undique conveniunt et sic coniectus eorum confluit, ex uno capite hic ut profluat ardor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
confluit
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
coniectus
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, EN: throwing/crowding (together/into area), collection, EN: throw/shot (distance)
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
elementa
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, EN: elements (pl.), EN: element, origin
erumpere
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
largifluum
largifluus: reichlich fließend, EN: flowing freely
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nam
nam: nämlich, denn
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patefactum
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
profluat
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
Quanta
quantus: wie groß
quia
quia: weil
scatere
scatere: sprudeln
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vaporis
vapor: Dampf, EN: steam/vapor, EN: sound
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum