Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  002

Nam cum vidit hic ad victum quae flagitat usus omnia iam ferme mortalibus esse parata et, pro quam possent, vitam consistere tutam, divitiis homines et honore et laude potentis affluere atque bona gnatorum excellere fama, nec minus esse domi cuiquam tamen anxia cordi, atque animi ingratis vitam vexare sine ulla pausa atque infestis cogi saevire querellis, intellegit ibi vitium vas efficere ipsum omniaque illius vitio corrumpier intus, quae conlata foris et commoda cumque venirent; partim quod fluxum pertusumque esse videbat, ut nulla posset ratione explerier umquam, partim quod taetro quasi conspurcare sapore omnia cernebat, quae cumque receperat, intus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.e am 19.10.2023
Als er beobachtete, dass die Menschen nunmehr fast alles besaßen, was sie zum Überleben brauchten, und dass ihr Leben so sicher wie möglich war, und dass einige sogar Überfluss, Ehre und Lob hatten und stolz auf den guten Ruf ihrer Kinder waren, stellte er doch fest, dass jeder im Innersten Angst und Unruhe trug. Er sah, wie das Leben ihre undankbaren Geister unaufhörlich quälte und sie zu endlosen Klagen zwang. Er erkannte, dass das Problem im Gefäß selbst lag - ihrem eigenen Geist - der all das Gute und alle Wohltaten von außen verderbte. Dies geschah teils, weil ihre Geister wie durchlöcherte Behälter waren, die niemals gefüllt werden konnten, und teils, weil sie alles, was sie empfingen, mit ihrer eigenen Verbitterung befleckten.

von friedrich.n am 13.09.2023
Denn als er sah, dass fast alle Dinge, die das Leben fordert, nunmehr für die Sterblichen vorbereitet waren, und dass das Leben, soweit es möglich war, gesichert erschien, und die Menschen mit Reichtum, Ehre und Lob überflutet waren und sich durch den guten Ruf ihrer Kinder auszeichneten, hatte dennoch ein jeder zu Hause bekümmerte Herzen, und das Leben quälte ihre Geister undankbar ohne jede Pause, und sie wurden gezwungen, mit feindseligen Klagen zu toben, da verstand er, dass das Gefäß selbst den Fehler verursachte und alle Dinge, die von außen gebracht wurden und welche Vorteile auch immer kamen, innerlich durch dessen Fehler verdorben wurden; teils weil er es als durchlöchert und undicht erkannte, so dass es auf keine Weise jemals gefüllt werden konnte, teils weil er wahrnahm, dass es mit üblem Geschmack alles befleckte, was es in sich aufgenommen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affluere
affluere: EN: flow on/to/towards/by
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cogi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
conlata
conferre: zusammentragen, vergleichen
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
conspurcare
conspurcare: besudeln
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
corrumpier
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
divitiis
divitia: Reichtum
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excellere
excellere: hervorragen
explerier
explere: ausfüllen, erfüllen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
flagitat
flagitare: dringend fordern
fluxum
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
gnatorum
gnasci: EN: be produced spontaneously, come into existence/being
cnatus: EN: son
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ingratis
ingratis: EN: against the wishes (of )
ingratus: undankbar, unangenehm
intellegit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laude
laus: Ruhm, Lob
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mortalibus
mortalis: sterblich
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
pausa
pausa: Rast, end
pausare: EN: pause
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentis
potens: mächtig, stark, vermögend
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
querellis
querella: Klage, Beschwerde
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saevire
saevire: toben, rasen, wüten
sapore
sapor: Geschmack, Seife, flavor
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
taetro
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ulla
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
venirent
venire: kommen
vexare
vexare: quälen, plagen
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum