Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  002

Nam cum vidit hic ad victum quae flagitat usus omnia iam ferme mortalibus esse parata et, pro quam possent, vitam consistere tutam, divitiis homines et honore et laude potentis affluere atque bona gnatorum excellere fama, nec minus esse domi cuiquam tamen anxia cordi, atque animi ingratis vitam vexare sine ulla pausa atque infestis cogi saevire querellis, intellegit ibi vitium vas efficere ipsum omniaque illius vitio corrumpier intus, quae conlata foris et commoda cumque venirent; partim quod fluxum pertusumque esse videbat, ut nulla posset ratione explerier umquam, partim quod taetro quasi conspurcare sapore omnia cernebat, quae cumque receperat, intus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.e am 19.10.2023
Als er beobachtete, dass die Menschen nunmehr fast alles besaßen, was sie zum Überleben brauchten, und dass ihr Leben so sicher wie möglich war, und dass einige sogar Überfluss, Ehre und Lob hatten und stolz auf den guten Ruf ihrer Kinder waren, stellte er doch fest, dass jeder im Innersten Angst und Unruhe trug. Er sah, wie das Leben ihre undankbaren Geister unaufhörlich quälte und sie zu endlosen Klagen zwang. Er erkannte, dass das Problem im Gefäß selbst lag - ihrem eigenen Geist - der all das Gute und alle Wohltaten von außen verderbte. Dies geschah teils, weil ihre Geister wie durchlöcherte Behälter waren, die niemals gefüllt werden konnten, und teils, weil sie alles, was sie empfingen, mit ihrer eigenen Verbitterung befleckten.

von friedrich.n am 13.09.2023
Denn als er sah, dass fast alle Dinge, die das Leben fordert, nunmehr für die Sterblichen vorbereitet waren, und dass das Leben, soweit es möglich war, gesichert erschien, und die Menschen mit Reichtum, Ehre und Lob überflutet waren und sich durch den guten Ruf ihrer Kinder auszeichneten, hatte dennoch ein jeder zu Hause bekümmerte Herzen, und das Leben quälte ihre Geister undankbar ohne jede Pause, und sie wurden gezwungen, mit feindseligen Klagen zu toben, da verstand er, dass das Gefäß selbst den Fehler verursachte und alle Dinge, die von außen gebracht wurden und welche Vorteile auch immer kamen, innerlich durch dessen Fehler verdorben wurden; teils weil er es als durchlöchert und undicht erkannte, so dass es auf keine Weise jemals gefüllt werden konnte, teils weil er wahrnahm, dass es mit üblem Geschmack alles befleckte, was es in sich aufgenommen hatte.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
flagitat
flagitare: dringend fordern
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
mortalibus
mortalis: sterblich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
divitiis
divitia: Reichtum
homines
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
et
et: und, auch, und auch
laude
laus: Ruhm, Lob
potentis
potens: mächtig, stark, vermögend
affluere
affluere: EN: flow on/to/towards/by
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gnatorum
gnasci: EN: be produced spontaneously, come into existence/being
cnatus: EN: son
excellere
excellere: hervorragen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ingratis
ingratis: EN: against the wishes (of )
ingratus: undankbar, unangenehm
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vexare
vexare: quälen, plagen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ulla
ullus: irgendein
pausa
pausa: Rast, end
pausare: EN: pause
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
cogi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
saevire
saevire: toben, rasen, wüten
querellis
querella: Klage, Beschwerde
intellegit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
corrumpier
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conlata
conferre: zusammentragen, vergleichen
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
et
et: und, auch, und auch
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
venirent
venire: kommen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fluxum
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
explerier
explere: ausfüllen, erfüllen
umquam
umquam: jemals
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
taetro
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
quasi
quasi: als wenn
conspurcare
conspurcare: besudeln
sapore
sapor: Geschmack, Seife, flavor
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum