Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  001

Primae frugiparos fetus mortalibus aegris dididerunt quondam praeclaro nomine athenae et recreaverunt vitam legesque rogarunt et primae dederunt solacia dulcia vitae, cum genuere virum tali cum corde repertum, omnia veridico qui quondam ex ore profudit; cuius et extincti propter divina reperta divolgata vetus iam ad caelum gloria fertur.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri8982 am 13.07.2013
Athen war die Erste, die ihre lebensspendende Ernte mit kämpfender Menschheit teilte, neues Leben brachte und Gesetze begründete. Sie waren die Ersten, die die süßen Freuden des Lebens darboten, insbesondere als sie einen so bemerkenswerten Mann hervorbrachten, der nichts als die Wahrheit sprach. Selbst nach seinem Tod reicht sein unsterblicher Ruhm, dank seiner göttlichen Entdeckungen, die weit und breit verbreitet wurden, noch bis in den Himmel.

von jasper.9827 am 25.09.2019
Einst verteilten Athen mit ruhmreichem Namen die ersten fruchtbringenden Ernten an leidende Sterbliche und erneuerten das Leben und erließen Gesetze und gaben zuerst süßen Trost des Lebens, als sie einen Mann mit solch einem Herzen hervorbrachten, der einst alles aus wahrhaftigem Munde ausgoss; dessen alte Herrlichkeit, selbst nach dem Tod, aufgrund göttlicher Entdeckungen weithin verbreitet, zum Himmel emporgetragen wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegris
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
athenae
athena: EN: Athens (pl.)
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederunt
dare: geben
dididerunt
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
dulcia
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extincti
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
frugiparos
frugiparus: fruchtbringend, prolific
genuere
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
mortalibus
mortalis: sterblich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
Primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profudit
profundere: vergeuden, pour out
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
recreaverunt
recreare: wiedererzeugen
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rogarunt
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
veridico
veridicus: wahrhaftig
vetus
vetus: alt, hochbetagt
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum