Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  001

Primae frugiparos fetus mortalibus aegris dididerunt quondam praeclaro nomine athenae et recreaverunt vitam legesque rogarunt et primae dederunt solacia dulcia vitae, cum genuere virum tali cum corde repertum, omnia veridico qui quondam ex ore profudit; cuius et extincti propter divina reperta divolgata vetus iam ad caelum gloria fertur.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri8982 am 13.07.2013
Athen war die Erste, die ihre lebensspendende Ernte mit kämpfender Menschheit teilte, neues Leben brachte und Gesetze begründete. Sie waren die Ersten, die die süßen Freuden des Lebens darboten, insbesondere als sie einen so bemerkenswerten Mann hervorbrachten, der nichts als die Wahrheit sprach. Selbst nach seinem Tod reicht sein unsterblicher Ruhm, dank seiner göttlichen Entdeckungen, die weit und breit verbreitet wurden, noch bis in den Himmel.

von jasper.9827 am 25.09.2019
Einst verteilten Athen mit ruhmreichem Namen die ersten fruchtbringenden Ernten an leidende Sterbliche und erneuerten das Leben und erließen Gesetze und gaben zuerst süßen Trost des Lebens, als sie einen Mann mit solch einem Herzen hervorbrachten, der einst alles aus wahrhaftigem Munde ausgoss; dessen alte Herrlichkeit, selbst nach dem Tod, aufgrund göttlicher Entdeckungen weithin verbreitet, zum Himmel emporgetragen wird.

Analyse der Wortformen

Primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
frugiparos
frugiparus: fruchtbringend, prolific
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
mortalibus
mortalis: sterblich
aegris
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
dididerunt
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
athenae
athena: EN: Athens (pl.)
et
et: und, auch, und auch
recreaverunt
recreare: wiedererzeugen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
rogarunt
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
et
et: und, auch, und auch
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dederunt
dare: geben
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
dulcia
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
genuere
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
veridico
veridicus: wahrhaftig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
profudit
profundere: vergeuden, pour out
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
extincti
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
vetus
vetus: alt, hochbetagt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum