Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  172

Is rigat aegyptum medium per saepe calorem, aut quia sunt aestate aquilones ostia contra, anni tempore eo, qui etesiae esse feruntur, et contra fluvium flantes remorantur et undas cogentes sursus replent coguntque manere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher979 am 16.07.2015
Es überflutet Ägypten während der Spitze der Sommerhitze, entweder weil die Nordwinde gegen die Flussmündungen zu dieser Jahreszeit wehen (diese sind als Etesien-Winde bekannt), und indem sie gegen die Strömung blasen, verlangsamen sie den Fluss und zwingen das Wasser, sich aufzubauen und an Ort und Stelle zu bleiben.

von luci.858 am 10.03.2021
Er bewässert Ägypten während der Mitte der Hitze, entweder weil im Sommer die Aquilones gegen die Flussmündungen stehen, zu jener jener Jahreszeit, die als Etesiae bezeichnet werden, und gegen den Fluss blasend verzögern sie und zwingen die Wellen aufwärts, füllen sie zurück und zwingen sie zu bleiben.

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rigat
rigare: irgendwohin
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
per
per: durch, hindurch, aus
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
calorem
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quia
quia: weil
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
aquilones
aquilo: Nordwind
ostia
ostium: Tür, Eingang
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
etesiae
etesia: EN: etesian winds (pl.), NW winds blowing during dog days in Eastern Mediterranean
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
fluvium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
flantes
flare: atmen, blasen
remorantur
remorari: EN: delay
et
et: und, auch, und auch
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
cogentes
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
replent
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
coguntque
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
que: und
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum