Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (4)  ›  151

Nunc ratio quae sit, per fauces montis ut aetnae expirent ignes inter dum turbine tanto, expediam; neque enim mediocri clade coorta flammae tempestas siculum dominata per agros finitimis ad se convertit gentibus ora, fumida cum caeli scintillare omnia templa cernentes pavida complebant pectora cura, quid moliretur rerum natura novarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
complebant
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
coorta
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dominata
dominare: herrschen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expediam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expedius: frei, leicht
expirent
expirare: EN: breathe out
fauces
faux: Rachen, Schlund
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fumida
fumidus: voller Rauch, Rauch bringend, dampfend, rauchend
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
moliretur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
montis
mons: Gebirge, Berg
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pavida
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
pectora
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scintillare
scintillare: Funke sprühen
siculum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum