Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  115

Haut igitur mirumst, si parvo tempore saepe tam magnis ventis tempestas atque tenebrae coperiant maria ac terras inpensa superne, undique quandoquidem per caulas aetheris omnis et quasi per magni circum spiracula mundi exitus introitusque elementis redditus extat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie.8939 am 09.06.2021
Es ist daher nicht verwunderlich, dass mächtige Winde oft Stürme und Dunkelheit erzeugen, die schnell über Meere und Länder hinwegfegen, da die Elemente frei durch alle Öffnungen am Himmel und die gleichsam über unsere weite Welt verstreuten Atemöffnungen ein- und ausströmen können.

von antonia877 am 18.12.2014
Es ist daher nicht verwunderlich, wenn in kurzer Zeit oft Stürme und Dunkelheit die Meere und Länder von oben mit großen Winden bedecken, da tatsächlich durch alle Durchgänge des Äthers und gleichsam durch die Atemöffnungen um die große Welt hindurch ein Weg für die Elemente zum Aus- und Eintreten existiert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetheris
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caulas
caula: EN: railing (pl.), lattice barrier
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
coperiant
coperire: EN: cover wholly/completely, cover up
elementis
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
extat
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
Haut
haut: EN: not, not at all, by no means
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inpensa
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parvo
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, seeing that
quasi
quasi: als wenn
redditus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
si
si: wenn, ob, falls
spiracula
spiraculum: Luftloch, vent
superne
superne: oben her, von oben herab, above
supernus: oben befindlich
tam
tam: so, so sehr
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenebrae
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
terras
terra: Land, Erde
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ventis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum