Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (3)  ›  113

Praeterea fluviis ex omnibus et simul ipsa surgere de terra nebulas aestumque videmus, quae vel ut halitus hinc ita sursum expressa feruntur suffunduntque sua caelum caligine et altas sufficiunt nubis paulatim conveniundo; urget enim quoque signiferi super aetheris aestus et quasi densendo subtexit caerula nimbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestumque
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aetheris
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
altas
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caerula
caerulum: EN: blue color (dark), EN: azurite
caerulus: EN: blue, cerulean, EN: epithet for river/sea deities
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
conveniundo
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
densendo
densere: EN: thicken/condense, press/crowd together
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expressa
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluviis
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
halitus
halitus: Hauch, Dunst, EN: breath, steam, vapor
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nebulas
nebula: Nebel, Dunst, EN: mist, fog
nimbis
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
nubis
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nubs: EN: cloud/mist/haze/dust/smoke, EN: frown, gloomy expression
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quasi
quasi: als wenn
aestumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
signiferi
signifer: gestirnt, EN: standard bearer
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subtexit
subtexere: etwas als Schleier vorziehen, verschleiern, unten befestigen an, als Fortführung anhängen, hinzufügen, darunterweben
sufficiunt
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
surgere
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
sursum
sursum: aufwärts, aufwärts, empor, EN: up, on high
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum