Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V) (2)  ›  096

Quod facere intendunt, neque adhuc conata patrantur; tantum suppeditant amnes ultraque minantur omnia diluviare ex alto gurgite ponti: ne quiquam, quoniam verrentes aequora venti deminuunt radiisque retexens aetherius sol, et siccare prius confidunt omnia posse quam liquor incepti possit contingere finem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aetherius
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amnes
amnis: Strom, Fluss
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
confidunt
confidere: vertrauen
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
gurgite
gurges: Strudel, EN: whirlpool
deminuunt
deminuere: vermindern
diluviare
diluviare: EN: flood, inundate
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
incepti
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
intendunt
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
liquor
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liqui: EN: become liquid, melt away
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, EN: fluid, liquid
minantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patrantur
patrare: vollbringen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ultraque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
radiisque
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
retexens
retexere: wieder auftrennen
siccare
siccare: trocknen, austrocknen
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
suppeditant
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
venti
venire: kommen
ventus: Wind
verrentes
verrere: kehren, fegen
ultraque
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum