Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  347

Frigus enim nudos sine pellibus excruciabat terrigenas; at nos nil laedit veste carere purpurea atque auro signisque ingentibus apta, dum plebeia tamen sit, quae defendere possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.y am 15.01.2019
Die Kälte quälte die frühen Menschen, die keine Tierfelle zum Anziehen hatten; aber es schadet uns nicht, auf prunkvolle Kleidung zu verzichten, die mit Purpur, Gold und großartigen Mustern geschmückt ist, solange wir einfache Kleidung tragen, die uns warm halten kann.

von johanna.d am 21.05.2018
Denn Kälte quälte die nackten Erdgeborenen ohne Häute; uns aber schadet es nicht, ohne Kleidung zu sein, geschmückt mit Purpur und Gold und großen Emblemen, solange sie nur plebejisch sei, die uns schützen kann.

Analyse der Wortformen

apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excruciabat
excruciare: foltern, quälen
Frigus
frigus: Frost, Kälte
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
laedit
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nudos
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
plebeia
plebeius: Plebejer, plebejisch
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
purpurea
purpureus: purpurn
signisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signisque
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terrigenas
terrigena: erdgeboren
terrigenus: EN: born of earth
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum