Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  294

Summa etiam cum vis violenti per mare venti induperatorem classis super aequora verrit cum validis pariter legionibus atque elephantis, non divom pacem votis adit ac prece quaesit ventorum pavidus paces animasque secundas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.o am 30.12.2019
Wenn mit äußerster Gewalt der wilde Wind über das Meer den Flottenbefehlshaber hinwegfegt, zusammen mit starken Legionen und Elefanten, geht er nicht zum Frieden der Götter mit Gelübden und sucht mit Gebet, furchtsam, die Beruhigung der Winde und günstigen Lüfte.

von yasin.827 am 29.06.2013
Wenn ein gewaltiger Wind den Flottenbefehlshaber über das Meer treibt treibt und ihn mit seinen mächtigen Legionen und Elefanten über die Gewässer fegt, betet er nicht zu den Göttern um Frieden oder fleht in Angst um ruhige Winde und günstiges Wetter.

Analyse der Wortformen

Summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
violenti
violens: EN: violent
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
per
per: durch, hindurch, aus
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
venti
venire: kommen
ventus: Wind
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
verrit
verrere: kehren, fegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
validis
validus: gesund, kräftig, stark
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
divom
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prece
prex: Bitte, Gebet
quaesit
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
ventorum
venire: kommen
ventus: Wind
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
paces
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
animasque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
que: und
secundas
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum