Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  291

Nam cum suspicimus magni caelestia mundi templa super stellisque micantibus aethera fixum, et venit in mentem solis lunaeque viarum, tunc aliis oppressa malis in pectora cura illa quoque expergefactum caput erigere infit, ne quae forte deum nobis inmensa potestas sit, vario motu quae candida sidera verset; temptat enim dubiam mentem rationis egestas, ecquae nam fuerit mundi genitalis origo, et simul ecquae sit finis, quoad moenia mundi et taciti motus hunc possint ferre laborem, an divinitus aeterna donata salute perpetuo possint aevi labentia tractu inmensi validas aevi contemnere viris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.y am 04.01.2014
Wenn wir zum weiten Himmel emporblicken und die Sterne funkelnd am festen Firmament sehen, und wenn wir an die Bahnen von Sonne und Mond denken, dann beginnt in unserem Geist, zu all unseren anderen Sorgen, eine weitere Überlegung aufzusteigen. Wir beginnen zu fragen, ob es eine unermessliche göttliche Macht geben könnte, die die Bewegung dieser hellen Sterne lenkt. Unser Mangel an Verständnis beunruhigt unseren unsicheren Geist und lässt uns darüber nachsinnen, ob das Universum einen Anfang hatte und ob es ein Ende haben wird. Wir fragen uns, wie lange das Gefüge des Universums und seine stillen Bewegungen ihre Arbeit fortsetzen können, oder ob sie von den Göttern mit ewigem Leben gesegnet wurden, sodass sie für immer bestehen können und den mächtigen Kräften der endlosen Zeit trotzen.

Analyse der Wortformen

aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deum
deus: Gott
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ecquae
ec: EN: these (pl.)
egestas
egerere: heraustragen, äußern
egestas: Armut, Mangel, Not
enim
enim: nämlich, denn
erigere
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
expergefactum
expergefacere: aufwecken
expergeferi: EN: be awakened/aroused/excited
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fixum
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genitalis
genital: EN: reproductive/genital organs (male or female)
genitalis: zur Zeugung gehörend, reproductive
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infit
inferi: EN: begin (to do something)
inmensa
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
inmensi
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
lunaeque
equus: Pferd, Gespann
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
micantibus
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
origo
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
pectora
pectus: Brust, Herz
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stellisque
que: und
stella: Stern
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suspicimus
suspicere: aufblicken, verdächtigen
taciti
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tractu
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
validas
validus: gesund, kräftig, stark
vario
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
venit
venire: kommen
verset
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum