Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  272

Ergo regibus occisis subversa iacebat pristina maiestas soliorum et sceptra superba, et capitis summi praeclarum insigne cruentum sub pedibus vulgi magnum lugebat honorem; nam cupide conculcatur nimis ante metutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.p am 25.10.2024
Daher lag, nachdem die Könige getötet waren, die einstige Majestät der Throne gestürzt, und die stolzen Zepter, und das ruhmreiche, blutbefleckte Abzeichen des höchsten Hauptes wurde unter den Füßen des gemeinen Volkes seiner großen Ehre beraubt; denn mit Begierde wird zertreten, was zuvor allzu sehr gefürchtet wurde.

von aleyna821 am 19.12.2020
So wurden nach der Tötung der Könige die alte Würde ihrer Throne in Trümmern liegen gelassen, und die stolzen königlichen Zepter, zusammen mit der Krone - einst glorreich, nun blutbefleckt - lagen unter den Füßen des Volkes und betrauerten ihre verlorene Ehre; denn was einst zu sehr gefürchtet wurde, wird nun begierig mit Füßen getreten.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
conculcatur
conculcare: EN: tread/trample upon/underfoot/down
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
cupide
cupide: eifrig, begeistert
cupidus: gierig, begierig
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
lugebat
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
praeclarum
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
regibus
rex: König
sceptra
sceptrum: Zepter
soliorum
solium: Thron, Sitz
sub
sub: unter, am Fuße von
subversa
subvertere: umstürzen
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superba
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum