Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (1)  ›  039

Expectent ergo tribuni, uincant diuitiae, sacro ne cedat honori nuper in hanc urbem pedibus qui uenerat albis, quandoquidem inter nos sanctissima diuitiarum maiestas, etsi funesta pecunia templo nondum habitat, nullas nummorum ereximus aras, ut colitur pax atque fides, victoria, virtus quaeque salutato crepitat concordia nido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
colitur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
crepitat
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
diuitiae
divitia: Reichtum
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ereximus
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
Expectent
expectare: warten, erwarten
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
funesta
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
habitat
habitare: wohnen, bewohnen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nido
nidus: Nest
nondum
nondum: noch nicht
nullas
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nummorum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pax
pax: Frieden
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pedibus
pes: Fuß, Schritt
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, EN: since, seeing that
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
salutato
salutare: begrüßen, grüßen
sanctissima
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uincant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum