Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  235

At non multa virum sub signis milia ducta una dies dabat exitio nec turbida ponti aequora lidebant navis ad saxa virosque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi831 am 29.09.2017
Doch nicht viele Tausend Männer, unter Feldzeichen geführt, würde ein einziger Tag dem Untergang preisgeben, noch würden die trüben Gewässer des Meeres Schiffe und Männer gegen die Felsen zerschellen.

von lennardt.g am 16.05.2018
Ein einziger Tag hätte nicht Tausende von Soldaten in der Schlacht in den Tod getrieben, noch hätten stürmische Meere Schiffe und Seeleute gegen die Felsen geschleudert.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sub
sub: unter, am Fuße von
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
ducta
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductare: EN: lead
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dabat
dare: geben
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
turbida
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbidus: verworren, unruhig, trüb
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
virosque
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum