Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  234

At quos effugium servarat corpore adeso, posterius tremulas super ulcera tetra tenentes palmas horriferis accibant vocibus orcum, donique eos vita privarant vermina saeva expertis opis, ignaros quid volnera vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah939 am 18.09.2022
Diejenigen aber, die die Flucht gerettet hatte, mit zerfressenem Körper, hielten später zitternde Hände über faulende Geschwüre und riefen Orcus mit entsetzlichen Stimmen an, bis grausame Würmer ihnen das Leben geraubt hatten, ohne Hilfe, unwissend, was die Wunden begehrten.

von johannes.e am 16.07.2016
Aber jene, die überlebt hatten, deren Körper bereits zerfallen, hielten später ihre zitternden Hände über ihre schrecklichen Wunden und riefen mit erschreckenden Schreien den Tod herbei, bis tödliche Parasiten sie schließlich töteten, hilflos und unwissend, was ihre Wunden bedeuteten.

Analyse der Wortformen

accibant
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
adeso
adedere: EN: eat up, eat into/away at, nibble, squander
adesus: EN: eaten, gnawed
At
at: aber, dagegen, andererseits
corpore
corpus: Körper, Leib
donique
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
que: und
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expertis
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
horriferis
horrifer: schaurig, horrible, dreadful
ignaros
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
opis
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orcum
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
posterius
posterius: hintere, hinterste, at a later day
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
privarant
privare: berauben
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeva
saevus: wild, tobend
servarat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tenentes
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tetra
teter: anstößig, abstoßend, verdorben
tremulas
tremulus: zitternd
ulcera
ulcerare: schwächer machen
ulcus: Geschwür
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vermina
verminare: kribbeln
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
volnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum