Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V) (5)  ›  209

Post ubi equum validae vires aetate senecta membraque deficiunt fugienti languida vita, tum demum puerili aevo florenta iuventas officit et molli vestit lanugine malas; ne forte ex homine et veterino semine equorum confieri credas centauros posse neque esse, aut rapidis canibus succinctas semimarinis corporibus scyllas et cetera de genere horum, inter se quorum discordia membra videmus; quae neque florescunt pariter nec robora sumunt corporibus neque proiciunt aetate senecta nec simili venere ardescunt nec moribus unis conveniunt neque sunt eadem iucunda per artus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
ardescunt
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
centauros
centaurus: EN: centaur, a mythical creature, half man and half horse
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
confieri
conferi: aufgetrieben werden, verbraucht werden
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corporibus
corpus: Körper, Leib
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
deficiunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equum
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
florescunt
florescere: blühen, anfangen zu blühen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugienti
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
iuventas
iuventa: Jugend
juventas: Göttin der Jugend; EN: youth
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, EN: faint, weak
lanugine
lanugo: das Wollige, EN: down, youth
malas
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
membraque
membrum: Körperteil, Glied
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
officit
officere: hindern, (den Weg) versperren
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proiciunt
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
puerili
puerilis: kindlich
membraque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapidis
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
semine
semen: Samen
semimarinis
semimarinus: halb dem Meer zugehörig, EN: half belonging to the_sea
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
succinctas
succingere: aufschürzen
sumunt
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
validae
validus: gesund, kräftig, stark
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vestit
vestire: bekleiden, kleiden
veterino
veterinus: des Zugviehs, EN: of draft, draft
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
unis
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum