Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  067

Nunc ea quae nobis membrorum dextera pars est, in speculis fit ut in laeva videatur eo quod planitiem ad speculi veniens cum offendit imago, non convertitur incolumis, sed recta retrorsum sic eliditur, ut siquis, prius arida quam sit cretea persona, adlidat pilaeve trabive, atque ea continuo rectam si fronte figuram servet et elisam retro sese exprimat ipsa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian838 am 14.04.2016
Nunmehr geschieht es, dass das, was uns die rechte Seite unserer Gliedmaßen ist, in Spiegeln als linke erscheint, und zwar aus dem Grund, weil, wenn das Bild an die Oberfläche des Spiegels gelangt, es nicht unverändert zurückgeworfen wird, sondern geradewegs rückwärts geworfen wird, ganz so, als ob jemand eine noch nicht getrocknete Tonmaske gegen einen Pfosten oder Balken schleudern würde, und diese sogleich, wenn sie ihre gerade Gestalt von vorn beibehält, sich selbst rückwärts ausdrückt.

von emmanuel833 am 24.08.2019
Nun erscheint der Teil, der unsere rechte Seite bildet, in Spiegeln als linke Seite, weil wenn ein Bild die Spiegelfläche erreicht und trifft, es nicht unverändert zurückprallt, sondern geradewegs nach hinten geworfen wird - ganz wie wenn jemand eine Tonmaske, bevor sie trocken ist, gegen einen Pfosten oder Balken wirft, und wenn die Maske ihre Form geradeaus beibehält, dann erzeugt sie einen umgekehrten Abdruck ihrer selbst.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlidat
adlidere: EN: dash/crush against, bruise
arida
arida: dürr
aridum: dürr
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
convertitur
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cretea
creteus: tönern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eliditur
elidere: herausschlagen
elisam
elidere: herausschlagen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprimat
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
planitiem
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rectam
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
retrorsum
retrorsum: rückwärts, backwards
sed
sed: sondern, aber
servet
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
speculi
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
speculis
specula: Hoffnungsschimmer, glimmer/ray of hope
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniens
venire: kommen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum