Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  065

Sic ubi se primum speculi proiecit imago, dum venit ad nostras acies, protrudit agitque a ra qui inter se cumquest oculosque locatus, et facit, ut prius hunc omnem sentire queamus quam speculum; sed ubi in speculum quoque sensimus ipsum, continuo a nobis in eum quae fertur imago pervenit, et nostros oculos reiecta revisit atque alium prae se propellens a ra volvit, et facit ut prius hunc quam se videamus, eoque distare ab speculo tantum semota videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.i am 31.03.2021
Wenn ein Bild in einem Spiegel erscheint, schiebt es beim Weg zu unseren Augen die Luft zwischen dem Spiegel und unseren Augen. Dies lässt uns diese Luft wahrnehmen, noch bevor wir den Spiegel selbst sehen. Dann, wenn wir den Spiegel bemerken, erreicht das Bild, das von uns ausgeht, den Spiegel, prallt zurück zu unseren Augen und schiebt dabei weitere Luft. Dies lässt uns die Luft sehen, bevor wir das Bild selbst wahrnehmen, wodurch die Spiegelung scheinbar in einer Entfernung von der Spiegeloberfläche zu liegen scheint.

von christina952 am 22.11.2024
So, wenn sich zunächst das Spiegelbild hervorwirft, während es in unsere Sehkraft gelangt, stößt und treibt es die Luft, die zwischen ihm selbst und unseren Augen liegt, und bewirkt, dass wir diese ganze Luft vor dem Spiegel wahrnehmen können; aber wenn wir auch den Spiegel selbst wahrgenommen haben, gelangt sogleich das von uns getragene Bild zu ihm, wird reflektiert und besucht unsere Augen erneut, wobei es eine andere Luft vor sich hertreibt und sich rollend vorwärts bewegt, und bewirkt, dass wir dies vor ihm sehen, und dadurch erscheint es um ein Beträchtliches vom Spiegel entfernt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agitque
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
que: und
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
distare
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locatus
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
nobis
nobis: uns
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculos
oculus: Auge
oculosque
oculus: Auge
que: und
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prae
prae: vor, bevor, vorn
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proiecit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
propellens
propellere: zurückschlagen
protrudit
protrudere: fortstoßen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queamus
quire: können
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reiecta
reicere: zurückwerfen
rejectare: EN: throw back
rejicere: EN: throw back
revisit
revisere: nach etwas wieder sehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
semota
semotus: entfernt, remote
semovere: beiseiteschaffen
sensimus
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
speculi
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
speculo
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
speculum
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volvit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum