Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  065

Sic ubi se primum speculi proiecit imago, dum venit ad nostras acies, protrudit agitque a ra qui inter se cumquest oculosque locatus, et facit, ut prius hunc omnem sentire queamus quam speculum; sed ubi in speculum quoque sensimus ipsum, continuo a nobis in eum quae fertur imago pervenit, et nostros oculos reiecta revisit atque alium prae se propellens a ra volvit, et facit ut prius hunc quam se videamus, eoque distare ab speculo tantum semota videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.i am 31.03.2021
Wenn ein Bild in einem Spiegel erscheint, schiebt es beim Weg zu unseren Augen die Luft zwischen dem Spiegel und unseren Augen. Dies lässt uns diese Luft wahrnehmen, noch bevor wir den Spiegel selbst sehen. Dann, wenn wir den Spiegel bemerken, erreicht das Bild, das von uns ausgeht, den Spiegel, prallt zurück zu unseren Augen und schiebt dabei weitere Luft. Dies lässt uns die Luft sehen, bevor wir das Bild selbst wahrnehmen, wodurch die Spiegelung scheinbar in einer Entfernung von der Spiegeloberfläche zu liegen scheint.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
speculi
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
proiecit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
venit
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
protrudit
protrudere: fortstoßen
agitque
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
que: und
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
oculosque
oculus: Auge
que: und
locatus
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
queamus
quire: können
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
speculum
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
sed
sed: sondern, aber
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speculum
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sensimus
sentire: fühlen, denken, empfinden
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nobis
nobis: uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
et
et: und, auch, und auch
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculos
oculus: Auge
reiecta
reicere: zurückwerfen
rejectare: EN: throw back
rejicere: EN: throw back
revisit
revisere: nach etwas wieder sehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
propellens
propellere: zurückschlagen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
volvit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
distare
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
ab
ab: von, durch, mit
speculo
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
semota
semotus: entfernt, remote
semovere: beiseiteschaffen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum