Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  060

Ventus enim quoque paulatim cum verberat et cum acre fluit frigus, non privam quamque solemus particulam venti sentire et frigoris eius, sed magis unorsum, fierique perinde videmus corpore tum plagas in nostro tam quam aliquae res verberet atque sui det sensum corporis extra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.z am 09.12.2017
Wenn der Wind allmählich gegen uns weht und eine scharfe Kälte strömt, pflegen wir nicht jedes einzelne Windpartikel und jede Kältenuance zu spüren, sondern nehmen es eher als Ganzes wahr. Wir können sehen, dass die Einwirkungen auf unseren Körper geschehen, als würde etwas uns von außen treffen und uns seine Präsenz spüren lassen.

von yannick.n am 07.03.2019
Denn wenn der Wind allmählich schlägt und scharfe Kälte strömt, sind wir nicht gewohnt, jedes einzelne Teilchen des Windes und seiner Kälte zu spüren, sondern vielmehr im Ganzen, und wir sehen Schläge in unserem Körper geschehen, gleichsam als ob etwas von außen schlägt und die Empfindung seines Körpers vermittelt.

Analyse der Wortformen

acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliquae
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
corpore
corpus: Körper, Leib
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
det
dare: geben
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fierique
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
frigoris
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
frigus
frigus: Frost, Kälte
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
particulam
particula: Teilchen, little bit, particle, atom
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
plagas
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
privam
privus: für sich bestehend, private
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venti
venire: kommen
ventus: Wind
Ventus
venire: kommen
ventus: Wind
verberat
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
verberet
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum