Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  095

Tactus enim, tactus, pro divum numina sancta, corporis est sensus, vel cum res extera sese insinuat, vel cum laedit quae in corpore natast aut iuvat egrediens genitalis per veneris res, aut ex offensu cum turbant corpore in ipso, semina confundunt inter se concita sensum; ut si forte manu quamvis iam corporis ipse tute tibi partem ferias atque experiare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya827 am 18.09.2016
Der Tastsinn - ja, Berührung, bei den heiligen Mächten des Himmels - ist der Sinn unseres Körpers, ob etwas von außen in ihn eindringt oder ob etwas im Körper Schaden verursacht oder Freude bereitet, wie während sexueller Aktivität, oder wenn Einwirkungen den Körper stören und seine erregten Partikel sich vermischen und Empfindung erzeugen - ganz wie wenn man irgendeinen Teil des eigenen Körpers mit der Hand schlägt und es spürt.

von chayenne.s am 11.08.2016
Die Berührung nämlich, Berührung, bei den heiligen Mächten der Götter, ist der Sinn des Körpers, sei es wenn ein äußerer Gegenstand sich einschleicht, oder wenn er das im Körper Geborene verletzt oder beim Ausgehen durch die Akte der zeugenden Venus erfreut, oder wenn sie durch Aufprall im Körper selbst stören, Samen erregt durcheinander bringen den Sinn; gleichsam als ob du selbst mit deiner Hand irgendeinen Teil deines eigenen Körpers schlagen und es erfahren würdest.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concita
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus: schnell, reißend, spurring on
confundunt
confundere: zusammengießen, vemischen
corpore
corpus: Körper, Leib
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
experiare
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
extera
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
ferias
feria: EN: festival/holy day
feriare: Pause machen
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
genitalis
genital: EN: reproductive/genital organs (male or female)
genitalis: zur Zeugung gehörend, reproductive
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insinuat
insinuare: sich eindrängen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
laedit
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
offensu
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semina
semen: Samen
seminare: säen
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
Tactus
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tibi
tibi: dir
turbant
turbare: stören, verwirren
tute
tueri: beschützen, behüten
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum