Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  095

Tactus enim, tactus, pro divum numina sancta, corporis est sensus, vel cum res extera sese insinuat, vel cum laedit quae in corpore natast aut iuvat egrediens genitalis per veneris res, aut ex offensu cum turbant corpore in ipso, semina confundunt inter se concita sensum; ut si forte manu quamvis iam corporis ipse tute tibi partem ferias atque experiare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya827 am 18.09.2016
Der Tastsinn - ja, Berührung, bei den heiligen Mächten des Himmels - ist der Sinn unseres Körpers, ob etwas von außen in ihn eindringt oder ob etwas im Körper Schaden verursacht oder Freude bereitet, wie während sexueller Aktivität, oder wenn Einwirkungen den Körper stören und seine erregten Partikel sich vermischen und Empfindung erzeugen - ganz wie wenn man irgendeinen Teil des eigenen Körpers mit der Hand schlägt und es spürt.

von chayenne.s am 11.08.2016
Die Berührung nämlich, Berührung, bei den heiligen Mächten der Götter, ist der Sinn des Körpers, sei es wenn ein äußerer Gegenstand sich einschleicht, oder wenn er das im Körper Geborene verletzt oder beim Ausgehen durch die Akte der zeugenden Venus erfreut, oder wenn sie durch Aufprall im Körper selbst stören, Samen erregt durcheinander bringen den Sinn; gleichsam als ob du selbst mit deiner Hand irgendeinen Teil deines eigenen Körpers schlagen und es erfahren würdest.

Analyse der Wortformen

corpore
corpus: Körper, Leib
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extera
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
extera: EN: foreigner (female)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insinuat
insinuare: sich eindrängen
laedit
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancta
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sancire: heiligen
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tactus
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tangere: berühren, anrühren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum