Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  039

Principio persaepe levis res atque minutis corporibus factas celeris licet esse videre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte871 am 14.08.2015
Zu Beginn lässt sich sehr oft beobachten, dass leichte Dinge und kleine Körper schnell bewegt werden.

von emir8818 am 21.04.2018
Zunächst kann man oft beobachten, dass leichte Dinge, die aus winzigen Teilchen bestehen, sich sehr schnell bewegen können.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
corporibus
corpus: Körper, Leib
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
minutis
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
persaepe
persaepe: sehr oft
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum