Praeterea quaecumque suo de corpore odorem expirant acrem, panaces absinthia taetra habrotonique graves et tristia centaurea, quorum unum quidvis leviter si forte duobus quin potius noscas rerum simulacra vagari multa modis multis, nulla vi cassaque sensu.
von josefine.c am 14.11.2024
Überdies, was immer aus ihrem Körper einen scharfen Geruch aushaucht - Panaces, bittere Absinthia und schweres, trauriges Habrotonum, Centaurea - von dem, wenn du zufällig eines dieser Dinge leicht mit zwei [Sinnen] wahrnimmst, du vielmehr erkennen würdest, dass viele Abbilder der Dinge auf vielfältige Weise umherirren, ohne Kraft und leer von Empfindung.
von marlo945 am 10.11.2020
Betrachte überdies all jene Pflanzen, die starke Düfte verströmen, wie Allheil, Wermut, Eberraute und das bittere Tausendgüldenkraut. Wenn du zufällig eine davon auch nur leicht mit zwei Sinnen wahrnimmst, wirst du erkennen, dass viele Bilder dieser Dinge auf vielfältige Weise umherschweben, jedoch ohne jede Kraft und nicht spürbar sind.