Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  243

Sed quibus haec rebus novitas confiat et unde perturbari anima et corpus languescere possit, expediam: tu fac ne ventis verba profundam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.969 am 03.06.2020
Aber durch welche Dinge diese Neuheit entsteht und woher die Seele erschüttert und der Körper schwach werden kann, werde ich erklären: Achte darauf, dass ich meine Worte nicht in den Wind schleudere.

von Lijas am 12.03.2019
Ich werde erklären, was dieses seltsame Phänomen verursacht und wie es den Geist verwirren und den Körper schwächen kann. Achte nur darauf, dass meine Worte nicht ungehört verhallen.

Analyse der Wortformen

anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
confiat
conferi: aufgetrieben werden, verbraucht werden
corpus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expediam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expedius: frei, leicht
fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
languescere
languescere: träge werden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novitas
novitas: Neuheit, Reue
perturbari
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profundam
profundere: vergeuden, pour out
profundus: bodenlos, tief, profound
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
tu
tu: du
unde
unde: woher, daher
ventis
ventus: Wind
venire: kommen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum