Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (1)  ›  002

Iuvat integros accedere fontis atque haurire, iuvatque novos decerpere flores insignemque meo capiti petere inde coronam, unde prius nulli velarint tempora musae; primum quod magnis doceo de rebus et artis religionum animum nodis exsolvere pergo, deinde quod obscura de re tam lucida pango carmina musaeo contingens cuncta lepore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
contingens
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
decerpere
decerpere: abpflücken
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
doceo
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
exsolvere
exsolvere: auflösen, erlösen
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
fontis
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
haurire
haurire: schöpfen, auskosten
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insignemque
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
lepore
lepor: EN: charm, pleasantness
lucida
lucidare: EN: elucidate
lucidus: hell, leuchtend
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
musae
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
musaeo
musaeus: dichterisch, musikalisch
nodis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
pango
pangere: zusammenstellen, verfassen
pergo
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
iuvatque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unde
unde: woher, daher
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum