Praeterea omnis odor fumus vapor atque aliae res consimiles ideo diffusae rebus abundant, ex alto quia dum veniunt extrinsecus ortae scinduntur per iter flexum, nec recta viarum ostia sunt, qua contendant exire coortae.
von willie.918 am 25.09.2015
Zudem verbreiten und häufen sich alle Gerüche, Rauch, Dämpfe und andere ähnliche Dinge in den Dingen deshalb, weil sie, von außen aus der Tiefe entstanden, sich durch den gewundenen Weg teilen, und die Öffnungen der Wege nicht gerade sind, durch welche sie, entstanden, zu entweichen trachten.
von emmanuel.f am 21.02.2020
Darüber hinaus sind alle Gerüche, Rauch, Dampf und andere ähnliche Substanzen deshalb so reichlich in Dingen vorhanden, weil sie, wenn sie aus der Tiefe heraus nach außen wandern, sich entlang verschlungener Wege verteilen, und die Durchgänge, durch die sie zu entfliehen versuchen, nicht gerade sind.