Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  191

Quod si forte ideo magis inmortalis habendast, quod vitalibus ab rebus munita tenetur, aut quia non veniunt omnino aliena salutis, aut quia quae veniunt aliqua ratione recedunt pulsa prius quam quid noceant sentire queamus, praeter enim quam quod morbis cum corporis aegret, advenit id quod eam de rebus saepe futuris macerat inque metu male habet curisque fatigat, praeteritisque male admissis peccata remordent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla.w am 28.09.2019
Wenn es vielleicht deshalb als umso unsterblicher gelten muss, weil es von lebenswichtigen Dingen geschützt gehalten wird, oder weil Dinge, die dem Wohlergehen feindlich sind, gar nicht erst herankommen, oder weil Dinge, die herankommen, sich auf irgendeine Weise zurückziehen, nachdem sie vertrieben wurden, bevor sie uns Schaden zufügen können, - abgesehen davon, dass es mit den Krankheiten des Körpers erkrankt, kommt noch hinzu, was es oft wegen zukünftiger Dinge zermürbt und es in Angst schlecht hält und durch Sorgen erschöpft, und durch in der Vergangenheit begangene böse Taten die Sünden es nagen.

von karolina.t am 30.06.2024
Wenn wir jedoch meinen, die Seele müsse unsterblich sein, weil sie von Lebenskräften geschützt wird, oder weil sie niemals von Bedrohungen erreicht wird, oder weil Gefahren vertrieben werden, bevor sie Schaden anrichten können, sollten wir Folgendes bedenken: Sie leidet nicht nur zusammen mit körperlichen Krankheiten, sondern wird auch von Sorgen um die Zukunft gepeinigt, von Angst geplagt und durch Unruhe zermürbt, während vergangene Verfehlungen sie weiterhin mit Schuld heimsuchen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
admissis
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
aegret
aegrere: EN: be sick/ill
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curisque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
que: und
de
de: über, von ... herab, von
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
fatigat
fatigare: abhetzen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
futuris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ideo
ideo: dafür, deswegen
inmortalis
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
macerat
macerare: entkräften, schwächen, weich machen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
noceant
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
peccata
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queamus
quire: können
quia
quia: weil
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recedunt
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
remordent
remordere: wieder beißen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
veniunt
venire: kommen
vitalibus
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum